Classipress magyarosítás

jutalmul egy frankó tipp :smiley:











Menj az SQL kezelőbe, keresd meg a “wp_options” táblát, keresd meg a *************** szöveget (kb. 6. oldalon van), nyisd meg szerkesztésre, és írd át: *************** szövegre. :smiley:











(nincs ilyen meg olyan csomag, egyfélét telepít mindenki, csupán az adatbázisban ez a sor határozza meg melyiket használod)











Cserébe valaki megsúghatná nekem, milyen az a Standard PayPal?





Sima alsókategóriás PayPay fiókom van, de gondolom nem annak az e-mail címét kéri a rendszer. vagy még is? Az a standard fiók?

Igen, az a standard fiók, amit egyébként is használunk a PayPal-hez.











Sajnos, az illegális tevékenységre konkrét útmutatást nyújtó szöveget el kell távolítani, de ahhoz az oldalnak nincs semmi köze, hogy hitetlen magánban, vagy egyéb úton ad-e valakinek szaktanácsot. :wink:

Köszi Győző, kipróbálom a PayPal-t.











(Ha illegális az, hogy a saját adatbázisomban szöveget módosítok, akkor sorry :smiley: )

Tudod Te is nagyon jól, hogy magában az adatbázisodban aránylag szabadon turkálhatsz mindaddig, amíg annak eredménye nyilvánosság elé nem kerül. Aztán már léteznek elfogadott (kénytelen-kelletlen tudomásul vett) szabályok, amit be kell tartani valamilyen szinten.











Az nem illegális, ha elmondod, hogy az adatbázisod egyik oszlopában egy kifejezést átírva ez a szoftver más, gazdagabb jogosultságokkal fog rendelkezni, mint az alapprogram, amelyet megvettél (más az ára az alapnak, mint pl. az Ultimate-nak).











Amikor ugyanezt konkrétan, útmutató-szerűen írod le, akkor az bizony illegális tevékenység. (Nem is Neked mondom, hanem inkább általánosságban, hogy mindenki a saját oldalán mire figyeljen.)

Ok ok értem, Győző. Még egyszer elnézést.











Más, de ismét PayPal.





És mikor kell PayPal ID, meg PayPal pass az ilyen rendszerekhez? Mert van olyan pl. Shop puginem, amihez ilyen PayPal adatok kellenek? Az mivel tud többet, mint a sima PayPal Standard számla/ fizetés/ rendszer?

mellékesen kifejezetten ajánlott a függvényeket tároló fileok forráskódját átböngészni…

A podetiben van kék színű szöveg, az csak angol, és az ügye nincs lefordítva.





Van barna színű szöveg.





És van fekete, ez utóbbi okés.











A barna színű szöveg, ami ugyan le van fordítva, de nem akar megjelenni a weblapon. Angolul igen, megjelenik, de magyarul nem. Mi ennek az ok? Azért barna színű? És hogyan tehetném fekete színűvé?

A barna a “Nem végleges” jelölés. Le tudod róla venni, ha kijelölöd a sort és felül a viharfelhő szerű gombra kattintasz. :slight_smile:











Nagy részét én fordítottam barnával, mivel úgy akartam elküldeni F. Győzőnek, hogy nézze még át, biztos ami biztos alapon.

Jééé, tényleg! Köszi syska!

Azért figyelj oda a Nem végleges fordításokra, mert nem mindent Syska fordította, hanem van benne gépi fordítás is, amiből égtelen sületlenségek és muris baromságok is ki szoktak jönni. :slight_smile:

nehezen megy ez nekem…, az admin nem magyar, de sosem volt az. Már az elején sem. Most sem magyar. De látom a fordításban hogy le van fordítva. Ez mitől nem jó nekem?

feltöltéskor kis és nagybetűk? Tudok meg nem jelenő pár sorról.





Elsősorban a front-end-re gyúrtam, majd a szabadság alatt befejezem, mert nekem is nagyon kell már lassacskán… :wink:


'Farkas wrote on '2010-07-01:




feltöltéskor kis és nagybetűk? Tudok meg nem jelenő pár sorról.








Nem nem, van amit érzékel a fájlból, pl. a weblapon lefordított sok mindent (pár szöveg kivételével) de az adminban csupán a menüpontok vannak lefordítva, ha már belépek valamelyik menüpontban ott 1 opció sem magyar.


De látom a fájlban, hogy azok is le vannak fordítva.





Meg volt amely magyar szöveget "érzékelt" a rendszer, átírtam, és a módosított szöveg jelent meg a weblapon. Tehát a fájl látja.


1 baj van itt, de az nagy baj: fogalmam sincs ez a "fordító" rendszer hogyan működik. (honnan és miért ismeri fel a fordítást)


pl. új sort hogyan adhatok hozzá?





Hogy kezditek el?


Vagy egy üres .po fájltok, azután?

erről majd írunk egyszer egy cikket a wordpress2you.com oldalon… :slight_smile: :slight_smile:

azt én se bánnám, ha megirnád :slight_smile: mert nyelvi file-t már tudok forditani, de a katalógus gyártás még kissé nehézkesen megy :slight_smile:

én nem is inkább gyártani, csak módosítani szeretnék.











És nem értem, mert ha a nyelvi fájlba olyan valamit változtatok, ami a weblapon látható, akkor az simán sikerül.





De abban a pillanatban, amikor az adminban található szöveget módosítom, nem reagál rá.











De már rájöttem, hogy bizonyos PHP fájlokra és sorokra hivatkozik a rendszer:























Na, előkerestem ezt a fájlt, megnéztem azt a sort, és valóban ott van az angol szöveg:























Akkor miért nem látni a magyar szöveget?











“Megveszek”, hogy nálam az admin totál angol.

@Hitetlen: a párom “kinlódik” igy a Suffusion sablonnal. Az adminja angol maradt. Lassan egyszerűbb (és hasznosabb) komolyabban tanulni az angolt :slight_smile:

De ha már ott van a nyelvi fájl, érted varnyu?





Nem kellene bogarásznom, hogy ki kivel van (szövegfordítóval)










  • az egyik legnagyobb weblapomnál ezért nem tudom frissíteni a hírlevél plugint, mert bár a nyelvi fájl ott van, nem minden sort “érzékel” a rendszer. Erre fogtam, és a php fájlba írtam át jó pár sort (felhasználói oldal). Erre később jött egy plugin frissítés, és zsupsz, oda lett minden. Most ismét hetek óta ott várakozik ez a hírlevél plugin frissítése, de már nem merem frissíteni…, ám így sem maradhat, mert mi van ha biztonsági frissítésről van szó?











    Legalább annyit áruljon el valaki, hogy ha már ott a nyelvi fájl, miért nem érzékel bizonyos sorokat, másokat viszont igen?





    Mi alapján érzékeli a rendszer a “szövegazonosságot” miután a nyelvi fájl lefordított részét dobja ki?





    Nem elég neki a fájl helye, a sorszáma, és az angol szövegazonosság? (lásd a fenti képen)

van valami lehetőség a poEditben, hogy “megfogod” az egész sablont és uj forditást csinálsz neki, amiben az admin rész is benne van … de hát ez meg sziszifuszi munka … és a fele fölösleges, mert csak az admin részt kéne …











ha tudnám, hogy mér nem érzékel sorokat, én is könnyebb helyzetben lennék … :frowning:

Ha megnézitek a ClassiPress 3.0.2 nyelvi fájlját, akkor azt lehet benne látni, hogy 2 fájl van benne: classipress-plus-admin.pot és a classipress.pot. Utóbbi a front end, az előbbi pedig a front endet is tartalmazó komplett fájl.





Talán ez okoz valami gondot, illetve a 62. sorban lévő makacs hiba. Hajnalban indulunk nyaralni, igyekszem a 10 nap alatt a végére járni. :slight_smile: