Sziasztok!
Kezdő vagyok woocommerce-ben teljesen, most próbálom összerakni a legelső webáruházamat (worpdress tapasztalatom van valamennyi).
Lehet, hogy az én tudatlanságomból fakad, de nem akar magyarrá válni teljesen a woocommerce.
WC 2.6.4 van telepítve WP 4.4.4-re (a sablon: Fruitful), valamint feltöltöttem a legfrissebb WC fordítást po fájlját is, ennek ellenére rengeteg dolog ami a magyar po fájlban le van fordítva, a valóságban angolul jelenik meg, pl: “No order has been made yet”, “Search Products”, Addresses", stb.
Mi lehet ennek az oka és hogyan tudom ezt kiküszöbölni / teljesen magyarrá tenni a wp/woocommerce párost?
Előre is köszönöm a segítséget!
Szia!
Ez pl. akkor fordulhat elő ha valamilyen nem alap sablont használsz az oldaladon.
A legtöbb sablon fejlesztő bizonyos módosításokat hajt végre a woocommerce fájlokban.
Ha nem alap sablont használsz akkor nézd meg a használt téma “po” fájlját, keresd meg benne az említett angol sort, és fordítsd le. Ha így meg akkor ez a gond, ha nem akkor valami más.
Fordításhoz én ezt ajánlom:
https://hu.wordpress.org/plugins/loco-translate/
Ingyenes kitűnő plugin.
Üdv, Attila
Hogy őszinte legyek nem is gondoltam volna, hogy a sablon po fájlját nézzem meg… Köszönöm szépen, remélem fog működni!
Sajnos nem jutottam előrébb. Kipróbáltam a Loco-t amit ajánlottál, és kerestem az angol részeket magában a WP-ben, a WC-ben, és a sablonban is, de nem találom… :unsure:
Az egyszerűség kedvéért mellékelek egy képet (minden ami csak lehet magyarra van állítva / nyelvi fájl feltöltve stb):
Ugyanígy angol pl a “Shop” oldalon a “Product categories”, valamint a “Search products” rész is.
A poEditet használd. A Fruitfult itt tudod fordíítani: https://translate.wordpress.org/projects/wp-themes/fruitful (vagy leszedni a po fájlját).
És, nem ártana a legfrissebb 4.6 wp, valamint hozzáillő sablonfájl, amíg nem késő. Az elavult rendszereket szeretik feltörni, illetőleg a friss dolgok néha összeakadnak az avittal.
A 4.4.4 eléggé öregecske, azóta volt pár biztonsági frissítés…
Szia!
A tanácsot megfogadom és frissítek, az útba igazítást pedig köszönöm! [s:35i3q026]Egyetlen kérdésem azonban még lenne, hogy tudom innen letölteni a magyar nyelvi fájlt? Nem találok ilyen lehetőséget.[/s:35i3q026]
Szerk: Meglett közben
Köszönöm!
Szerk2: Így sem találom benne a fordítandó dolgokat…
Éppen woo fordítás módosítást csinálgatok…
Nem csoda
- letöltöd a legújabb woo-ból a hu.po-t és a pot fájlt, akár a honlapról is… A poeditben megnyitod a po-t és befrissíted a pot fájlból. Ekkor a legtöbbet le tudod már fordítani.
- Így is vannak benne olyan részek, amik látszólag le vannak fordítva, de nem hozza vissza a honlapon. (Én egy schema child theme-t csinálok éppen.)
Ha a 2. számúra meglesz a megoldásom, beírom ide
Na.
Ilyenek vannak benne:
<br />
Hello %s%s%s (not %2$s? %sSign out%s)<br />
<br />
Helló <strong>%1$s</strong> (nem %1$s vagy? <a href="%2$s">Kijelentkezés</a>).<br />
```<br />
Azaz megváltozott a szintaktika, de a fordításban a régi maradt. Ezért nem magyarodik.<br />
Ezt a sort pl. így írhatod át:<br />
Helló %s%s%s (nem %2$s vagy? %sKijelentkezés%s).
Azaz jelenleg végig kell nyálazni azokat a részeket, amik nem magyarodnak.
Én csak .po és .mo kiterjesztésű fájlokat találok, magamnál feltöltve és a hivatalos oldalon is. .pot-ot nem, azt honnan tudok szerezni?
A nyálazás nem baj ,csak működjön :)
Köszönöm, hogy segítesz!
woocommerce/i18n/languages könyvtárban van.
Megvan, köszönöm! Frissítettem Poeditben, aztán feltöltöttem, és láss csodát, egyelőre nem látok nem lefordított részt. Ha mégis találnék akkor pedig már le fogom tudni fordítani remélhetőleg Hálám örökké üldözni fog!
Szerk: kicsit hamar örültem, mégis van ami nem magyar, pl: type here to search a keresőmezőben, vagy a search products és product categories. Ezek viszont talán inkább magában a wp nyelvi fájlokban lehetnek fordítatlanok szerintem.
Nem, nem a wp nyelvi fájlokban. Azok 100 %-ban lefordítva.
Valószínűleg a sablonfájlból, vagy egy vagy több bővítményből jönnek
U.i.: És meg ne próbáld az előtted lévő hozzászólást idézni!
U.i.2…: Mutasd az oldalad url címét, mert kezd már fantomizálódni a dolog. Az is előfordulhat (ahogyan Andrea, más szemőpontból, már jelezte, hogy a sablon nincs jól előkészítve a fordításhoz, vagy a frissítésekor elmaradt a nyelvi fájl frissítése (poedittel azt is meg lehet csinálni (mármint új .pot/po fájlt “gyártani” hozzá)).
Időközben megtaláltam a fenti 2 dolgot (search products és product categories). A sidebar-shop és sidebar-product php-kban vannak. A harmadik szöveg pedig a searchform.php-ban volt.
Köszönöm a segítséget mindenkinek!
Sziasztok! Lehet, hogy rossz helyre írom ,csak nem akartam újat nyitni. ugyanez a problémám, hogy néhány sort nem fordít le a woocommerce-ben. SÉ nem értem, hogy miért mert nekem úgy tűnik, hogy jó a szintaktika. Tudnátok segíteni?
Pl.
From your account dashboard you can view your %1$srecent orders%2$s, manage your %3$sshipping and billing addresses%2$s and %4$sedit your password and account details%2$s.
magyar:
A felhasználói kezelőfelületen megtekinthetőek a %1$slegutóbbi rendeléseink%2$s, kezelhetőek a %3$sszállítási és számlázási címeink%2$s, és elvégezhető a %4$sjelszó és a felhasználói adataink módosítása%2$s.
vagy
Biztos, hogy a woo nem fordítja? Ha integrálva van a woo a sablonodba, az erősebb, mint maga a plugin.
Köszi a választ. Màrmint ùgy èrted, hogy a sablon nem fordítja le? Mert integràlva van a sablonba a woo az stimmel. Akkor gondolom a sanlon po- jában kellene keresnem a hibát. Ha ott nem talàlom van mèg valami tipp, hogy hol lehet?
Igen, úgy értettem. Ha a sablonba integrálva van, akkor a saját fordításait veszi elsődlegesen figyelembe.
Kezdő, kisérletező, első kapcsolatfelvételem itt.
Storefront/woocommerce, webshop+blog.
Problema: helyesírási/gépelési hiba a magyar szövegben
Jelenség: bejegyzéshez hozzászólási lehetőségként azt írja: “XX” bejegyzéshez ozzászólás
Hogyan tudnék egy ‘h’ betűt csempészni az ozzászólás elejére?
Az összes .po állományt átnéztem, nem találtam. Esetleg más eredetű a hiba?
A sablonnak nincs külön .po-ja?
Storefront sablon, egyes oldalak Elementorral alakítva. A Storefrontnak is van .po file-ja, de abban sincs nyoma a problémának. Esetleg betűméret? Vagy oldalszélesség?
Például Vivaldin nézve van olyan fázis, az első (próba)hozzászólás után, amikor helyesen írja ki.