Segítségkérés egy 15 éves pécsi lánynak

Kedves Győző!

A facebookon olvastam a bejegyzését,és nagyon megérintett…Én is 14 évesen teljesen ugyanilyen gerinccel kerültem be pécsre,szerencsére dr.Illés Tamás kezei alá.Ma már 25 éves vagyok,és nagyon hálás a munkájáért.Megmentett!!!Örömmel olvastam,hogy az Ő neve is felmerült,és hogy benne van abban a 7 tagú kutatócsoportban,így biztosra veszem,hogy jó kezekbe kerül a kislány,és lesz,van esély a teljes gyógyulásra.
Jómagam némi anyagi hozzájárulással szeretnék segíteni…Nagyon nagy erőt és kitartást kívánok az egész családnak!Tudom,min mennek most keresztül…!
Remélem,hogy kis idő múltán,jó híreket kaphatunk…!!!

Üdvözlettel: Gulyás Adrienn

Ha készen a paypal, hozzájárulok. Volt nekem is műtétem, gerinc, tudom milyen. Nem Pécsen csinálták(hála az istennek!!) A legjobb orvos Varga Péter Pál(Magyarország), szerintem a németek is sejtik, de sok sikert ennek ellenére Németországban. Ha készen van a paypal kérek emailt.
Üdv:
sgergo
Németországból

Kedves Győző!

A kommenteket végigolvasva nem győződtem meg róla, hogy találtak már webfejlesztőt. Webfejlesztőként dolgozom egy német cégnél, szívesen felajánlok egy weboldalat, tárhellyel, német, és/vagy magyar szerverrel erre a célra.
Amennyiben érdekli, kérem keressen a bokorben@gmail.com, illetve a 0049(0)1577-1918708 as telefonszámon bizalommal.
A szerverhez DNS, valamint email szolgáltatást is biztosítok, PayPal, és egyéb adományozási lehetőségek beépítése megoldható.

Üdvözlettel, Bokor Bence

Kedves Mindenki!
Egyenlőre csak annyival tudok segíteni, hogy megosztottam a facebook-on, de a szívem melegség járja át, ahogy olvasom a sok-sok segítőkész embert!
Minden segítőt áldjon meg az Isten, és Elmának pedig szívből kívánom, hogy sikeres műtéten átesve mielőbbi gyógyulása legyen!!!

Kedves Győző!

Kérdezném, hogy megoldódott-e az angol fordítás problémája. Fordító vagyok, egy fenti cikknyi terjedelmű anyagot holnap (szerda) estére el tudnék készíteni.

Kedves Győző!

Ha még nem oldódott meg az angol fordítás: ha átküldik a lefordítandó szöveget magyarul emailben, a holnapi nap folyamán lefordítom.

Üdvözlettel:

Greizer Miklós

Kedves Hetyei Judit!

Köszönjük szépen. A szállás - úgy tűnik - megoldódott. Holnap megerősítem, hogy 100-as-e az infó.

Kedves sgergo!

Ment egy email. Elvileg megy a PayPal: adomany@segitseteknekem.hu
Azért kis türelmet kérünk, amíg a kísérleti utalás sorsát nem látjuk a bankszámlán. 2-3 napon belül kiderül, a PayPal ígérete szerint.

Kedves Bokor Bence!

Nagyon köszönjük a felajánlást!

A weboldalnak Patai Laci nekiállt, tárhelyet (Hostgator - Baby Plan) és domaineket én adtam.

Kedves WBKlára!

Köszönjük szépen!

Ma este már nem tudtam megoldani, mert nem volt hozzá energia. :frowning:
Ha ezta cikket lefordítod, akkor az - szerintem - megfelelne. Még frissítek rajta információt, és akár mehet is.

Kedves greizer Miklós!

Köszönjük szépen!

Éppen az előtted lévő hozzászólónak mondtam, hogy ezt, a frissítés utáni cikket, amihez jönnek a hozzászólások, lehetne lefordítani…

Kedves Miklós!

Én vagyok az, aki pár kommenttel lejjebb szintén felajánlotta a fordítást. Melyikünk csinálja :-)?
Klára

Kész a frissítés - akárki is csinálja… :slight_smile: :slight_smile:

Az eredményt az info kukac segitseteknekem pont hu címre küldjétek,legyetek szívesek!:wink:

Kedves Szülők! Pontosan tudom min mennek keresztül.Dr. Jeszenszky műtötte Svájcban a kislányomat súlyos gerincfejlődési rendellenességgel. A Schultess Klinika, ahol a doktor úr dolgozik, kapcsolatban áll a magyar OEP-pel. A műtét TELJES KÖLTSÉGÉT az OEP finanszírozta nekünk, kiutazással, műtéttel. Kislányom súlyosbodó állapota miatt nagyon rövid idő alatt döntöttek. Kérem keressék meg a Vertebra Alapítványt a fent említett címen. Minden jót kívánok!Kuti Ágnes

Kedves Kuti Ágnes!

Köszönjük szépen a figyelmet, a törődést és a biztató hírt!

Amint az a frissítésből látszik, az OEP még nem döntött, de a tegnap késő esti szülői információk szerint gyorsulnak az események; az OEP “hozzáállása” pozitv, nem tűnik bürokratikusnak az ügyintézésük.
Természetesen, minden egyes eset - még, ha nagyon hasonló is - nagyban különbözik egymástól, ezért mérlegelnek egyedileg.

Tanácsát megfogadjuk. :wink:

Kedves Klára!
Most küldtem el a fordítást Győzőnek. Ha gondolja, nem muszáj még egyszer megcsinálnia :wink:
Üdvözlettel:
Miklós

Kedves Győző!
Visszapattant az emailem a következő üzenettel:
“it was rejected by the server for the recipient domain segitseteknekem.hu by segitseteknekem.hu. [174.120.9.126].
The error that the other server returned was:
550 No Such User Here”
Ezek szerint még nem rögzült az email cím a szerveren. Holnap reggel próbálkozom majd.
Üdvözlettel:
Greizer Miklós

Kernem,hogy az adakozashoz szükseges,bankszamla,-Iban szamat es a Bic szamat ,-nemzetközi,-atutalashoz nekem eljutatni.Köszönöm

Tisztelt Farkas Győző!

A Vertebra Alapítvány önkéntese vagyok és arra kérném, hogy minél előbb vegyék föl az alapítvánnyal a kapcsolatot. A honlapcím: www.gerincferdules.hu
Az Alapítvány Alapító Okiratában rögzített célja – többek között - a gerincbetegségek gyógyítása és megelőzése, a gerincbetegségekben szenvedők támogatása. Közhasznúvá minősítésének egyik eleme a hátrányos helyzetű csoportok társadalmi esélyegyenlőségének elősegítése.
Nagy örömömre szolgál, hogy ennyien írtak már róla előttem és bízva a sikerben, kitartást kívánok!

Üdvözlettel,

Bárdos Dóra

Tisztelt Farkas Úr!

A Szent Márton Gyermekmentő Szolgálat működteti az ország egyetlen gyermekrohamkocsiját már 14 éve. Ez a rohamkocsi már több, nagyon speciális szállítást hajtott végre súlyos, életveszélyes állapotú gyermekekkel külföldre is.
Mivel két rohamkocsink van, amennyiben a gyermek földi szállítása szakmailag megengedhető, úgy ahhoz rohamkocsit és személyzetet is tudunk biztosítani díjmentesen. Vákuum matrac természetesen van, a hordágy pedig pneumatikus rázkódás csillapítással rendelkezik. Nyilván a légi szállítás lenne a legoptimálisabb, de ha a földi szállítás mellett döntenének, ránk számíthatnak.