Sziasztok!
Messze vagyok még a tegeződéstől a wordpress-el és keresési kísérleteimre nem nagyon találtam választ, szóval : kis magánszállásadós honlap készítés miatt kezdtem a wordpress-el foglalkozni és egy egyszerű ingyenes kis sablon meg 2 widget segítségével szépen el is készült magyarul.
Evés közben jön meg az étvágy és most azon gondolkodom hogy milyen módszerrel lehetne a legegyszerűbben többnyelvűvé változtatni olyan módon hogy a domain-re bejön magyarul de lenne 3-4 lehetőség zászlók vagy “mittudomén” amivel nyelvet választhat a látogató.
Tehát olyan módszer kellene ami a szövegeket lecseréli igény szerinti nyelvre. Van erre kontárbarát megoldás?
üdv
Sajnos, kifinomult és automatikus módszerek nemigen vannak.
Egyik lehetőség pl. a Global Translator bővítmény használata, amely nem 3, hanem 48 nyelven képes fordítani egy kattintásra. Azt viszont illik tudni róla, hogy gépi fordításról lévén szó, elég gyakran mulattató eredmények születnek.
Bár, azt nem gondolnám, hogy az általad jelzett lapon túl lenne bonyolítva a nyelvi környezet; ha gondosan megválogatod a magyar szavaidat, akkor viszonylag jó eredmény is születhet.
(Természetesen más, hasonló bővítményeket is találsz a http://wordpress.org/extend/plugins bővítmény-bányászati oldalon…)
A másik - kicsit fapados - lehetőség, főleg az ilyen kis honlapoknál, hogy annyiszor telepíted a WP-t, ahány nyelven akarod használni. Vagyis a wordpress gyökérkönyvtárba csinálsz pl. egy English, meg egy Deutsch nevezetű alkönyvtárat, abba beteszed az angol illetve a német hivatalos WordPresset, ugyanazt a sablont adod nekik, mint a magyarna, és ugyanazt a tartalmat.
A magyar oldal fejrészébe beteszed a hivatkozást az angol, illetve német oldalra, az angoléba a magyar és német oldalra stb.
Ekkor a hivatkozások úgy fognak kinézni, hogy pl.
Ebben az esetben viszont háromfelé is optimalizálhatsz, az elérendő célközönségtől függően.
Ugyanez a megoldás akkor is, ha létrehozol két további aldomaint, a használandó nyelvekhez. Csak akkor a hivatkozás lesz más, pl.
A harmadik lehetőség olyan bővítmény alkalmazása, amikor lehetőség van a teljes honlap többnyelvű megjelenítésére (nem csak a bejegyzések, hanem a kategóriák, rss-ek stb. is).
Ilyen bővítmény pl. az xLanguage, amel a 2.9.1-gyel együtt tud dolgozni, annak ellenére, hogy 2.7.1-ig jelzi a kompatibilitást.
És hasonlóan kiváló a kategóriájában a qTranslate nevű bővítmény is, amely viszont 2.9.1-ig szóló kompatibilitással bír.(Köszi Török Zoli :) )
Természetesen, a tartalmakat neked kell kicsi kezeddel bevinni, de csak egy felületről.
Köszi szépen, azt hiszem pár napra elég emésztenivalót adtatok. :rolleyes:
Elmúlt a nyár és most lett időm nekikezdeni a kis magánszállásos honlapunk átalakításának. A cél még mindig a több nyelven megjelenés.
Feltettem a “qtranslate” bővítményt és örömmel tapasztaltam hogy “még én is eligazodok rajt”. Simán beállítható milyen nyelveket akarok és egyszerűen "widget"be kiteszi a zászlókat vagy amit akarok és nyelvenként fel kell vinni a tartalmat. Eddig rendben is van, köszi a tippeket mégegyszer.
A kérdésem a következő:
Mivel nálunk az a cél hogy a kívánt nyelvterületen kereső leendő vendégek minél jobb hatásfokkal találjanak ránk, felmerül a kérdés hogy a keresők ilyen plugin-al elkészített oldalba belelátnak-e az adott nyelven. Segít-e ha pl regisztrálunk “.de”-s domaint valamilyen az adott témában (magyar szálláshely termálfürdő közelében)kifejezéssel pl németül és azt a német nyelvű kezdőoldalra lövetjük be?
Köszi és üdv mindenkinek.
Ãrtani nem fog. Azonban ha egy német keres guglival és bepippantja az “oldalak ezen a nyelven: német” dobozt, akkor az alábbi is nagyon sokat számít (header.php-ba a meta részhez):
(Vagyis azok a lang-kódok, amiket az oldal használ.)
köszi
dolgozunk az ügyön
Én a WPML-t használom, a qtranslate nagyon nem jött be, mondjuk a WPMLnek is vannak hibái.
Egyelőre fordítgatjuk a tartalmat, hirtelen csak az jelent problémát hogy van pár dolog amit “automatán” nem lehet több nyelvűvé tenni pl honlap “főcím” ami esetünkben a “Barátságos Faházak” , valószínűleg manuálisan van megoldás de az majd a következő lépés. Elkényelmesíti az embert a wordpress, pláne ha mindig csak annyit tanul meg belőle az ember amennyire feltétlen szüksége van és egyéb alap html, php ismeretei nincsenek vagy csak belekapkodva ide oda.
Inspiráló tud lenni egy egy probléma, jól is van ez így.
qTranslate van terítéken meglátjuk majd milyen lesz a végeredmény, addig is kösz nagyonnagyon.
Hm, most olvastam nemreg valamelyik masik forditos temaban, hogy a qtranslate tudja hasznalni a sablon po fajljat is. Szoval elvileg ha a blogcimet nem bloginfo-val adod meg a h1-ben, hanem a po-ban, fordithatoan, akkor fogja tudni kezelni.
“nem a bloginfo-ban adod meg” háttőőő “Ãltalános beállítások”-ban adtam meg “honlap neve” alatt. Nekem ez a “h1” és “po” elég titokzatosnak hangzik. Hirtelen arra tippelek hogy ahol szövegesen bele lehet nyúlni a sablon php file-okba ott kell felvinni a honlapcímet? Megnézem, hátha. Ott eddig max betűméreteket és néhány színt variáltam.
üdv
A header.php-ban található
pont azt csinálja, hogy a WP általános beállításaiból húzza be a címet.
Ha ezt le tudnád cserélni mondjuk olyanra, hogy
akkor a sablonhoz tartozó po-t frissítve máris fordíthatóvá válna a cím.
Már ha gettext-es a sablon… egyre több NEM gettext-es sablonnal találkozom… és nem mindegyik free…
Egy igazan elszant ember szamara semmi nem akadaly:
http://www.studiograsshopper.ch/web-development/multilingual-wordpress-internationalising-themes/
Üdv!
Egy fordítóiroda többnyelvű weblapján spekulálok. Konkrétum még nincs, csak “fejben” van egy elképzelt struktúra.
Az egyes nyelvi változatokat valahogy így szeretném látni: www.domainnev.com/hu/, www.domainnev.com/en/, www.domainnev.com/de/, stb.
Az jutott eszembe, hogy talán a menübeállításokkal meg lehetne oldani plugin nélkül.
“Ahány nyelv annyi WP telepítés megoldást” elkerülném, akkor már inkább a plugin.
Arra gondoltam, hogy nyelvek száma x oldalak mennyiségű oldalt hoznék létre. Létrehoznék menüket magyar, angol, német, stb. nyelveken, s hozzájuk rendelném értelemszerűen az odavaló oldalakat. Ãgy valahogy a nyelvi iconra (zászló?) kattintva a megfelelő menüsor jelenne meg a hozzátartozó oldalakkal. Logikusnak tűnik így előre, de érzem, hogy van valami buktató.
Öreg WP rókák nyilván kapásból tudják, hogy járható út ez vagy sem. Ha nem, akkor nem futnék felesleges köröket, inkább választom a plugines megoldást.
Köszönettel!
Ha nem akarsz nyelvenként új wp-t, akkor marad a bővítményes megoldás, pé a WPML bővítménnyel, ami éppen azt tudja (bár fizetős), amit leírtál.
Sziasztok!
Tudtok abban segíteni, hogy WPML-lel hogyan tudom a widgetek tartalmát és a copyright szöveget lefordítani. A widgetek címét megtaláltam a String Translation alatt, de a tartalmat nem.
Előre is köszönöm a segítséget!
Minek a tartalmát akarod fordítani? Pl. a kategóriák “tartalmát” a kategóriák menüben találod. Magát a kategória nevet/descriptiont kell fordítanod.
Azt ugyanott kell megtalálnod, csak nem írja ki, hogy pl “szöveg” a widget címe (már ha nem adtál neki címet), csak a body-t mutatja.