Fordítás

A tárhelyemen van egy automatikus wordpress telepítő. én ezzel telepítettem fel és a nyelv Angol. Esetleg tipp hogy hogyan lehet lefordítani?

Wordpress 3.valamennyit használok (nem találtam meg hogy hol írja az aktuális verziószámot). A hu_HU.po fájlban találtam egy félrefordítást:











A #: wp-comments-post.php:84 -re vonatkozó “please type a comment.” szöveget “Meg kell adni a felhasználónevet!” szöveggel helyettesíti. (nálam 776. sor táján van ez a szöveg)





Amikor üres hozzászólást küldenék el akkor dobja ezt a hibaüzenetet, és hát magyarul egészen más lett odaírva.

Köszönjük szépen az észrevételt; a GlotPress-en javítottam.

Néhány elgépelés a fordításokban:











szine





bejegyzésekeket





magánbehjegyzést





Ellenőrízzük





adminisztátor





lértehozni





TengerkékKék





Türkíz





Szílva





szüke





Nagyképméret





linkekek





Ammennyiben





vagya





UR-címnek





Elöszőr





azutánk





kiiratni 2x





műveleteti





ellenőizni





kerütek





pozicionáltra





a a





sablominta





enegdélyezése





Sikertlen





hozzászólásl





sablonokbanl





??











Néhány módosítási javaslat:











osztály mód, vagy funkció -> osztály metódus, vagy függvény





Hozzászólás%s searching on %s -> %s hozzászólás a %s kifejezésre (néhány sorral korábbi fordítás mintájára)





ellenőrizd, hogy ellenőrizd hogy -> ellenőrizd, hogy

Köszi, megnézem, és javítom amit kell. Bár, kicsit gyanús, hogy ez inkább valami sablonfájl fordításának tűnik, de minden előfordulhat, meg az ellenkezője is. :slight_smile:

Hááát… Minden hiba a WordPress fordításában volt fellelhető, valamennyit javítottam a GlotPress-ben.











Megjegyzés: A pozició helytelen, helyes a pozíció, de a pozicionál viszont így helyes (a pozícionál helytelen).

Csináltam új kiadást a módosításokkal.

Néhány elgépelés az admin-hu_HU.po-ban:











illeszük 2x





fognaktöltődni





elnőnézetre





eredménye képpen





kiváncsiságunk





bármelyikelőnézetét





értékkben





meghíresebben





megaditt





tartalmazzal





sbalonszerkesztőben





titoksítja





stuktúrát





azösszes





amelyben ben





lépernyőn





szerkeszteté





attributumokkal





lehetéges





maj





oldalkra





haszálunk





beálítások





szerkesztőv





oldalság





kiválaszhatjuk





hirarchiába





számjegyzre





szellősébbé





omtimalizálása





Tumlr





méretúre





fehasználói





licenenccel





forráskodű





kisalkalmazásl





bekell





Vezérőpulton





Adminsztrátornál





tiípus





elsőoldalra





oldahoz





fellül





megkellene





Kiválasztaható





mgjelenítéssel





alapertelmezett





legalacsonabb





amig





imortálóhoz





amelyból





fenáll-e





gommbra





válasszük





ismétlődenk





kísérletett





kapocsolódásra





kapcsolatoan





csopor





bövítmény 2x





hibalisttát





kompatíbilitás 3x





létrejönn





kiválasztásasaját

Köszönjük!

Én is megpróbálom segíteni a fordítói munkátokat egy kis “kötözködéssel”, WP 3.4.1 admin:





    [*]Egy olyan oldal került kiválasztva szerkesztésre, amely nem létezik. (és még dupla szóköz is van benne!)

    [*]Köszönjük, a legutóbbi verzióra frissítést! (szerintem a vessző felesleges)

    [*]A sablon fájljai automatikusan le fognaktöltődni.

    [*]Ha már van sablon listánk, bármelyikelőnézetét megtekinthetjük ...

    [*]Az előnézet teljesen interaktív — lehetséges megtekinteni a különböző oldalakat, ellenőrizni, hogy a bejegyzések, archívumok és egyéb oldal sablonok hogyan jelennek meg. ( így talán jobb lenne: meg lehet tekinteni a különböző oldalakat, lehet ellenőrizni, hogy a bejegyzések...)

    [*]Amikor alacsony felbontású képernyőn használjuk az előnézetet, használhatjuk az "Összecsukás" ikont a baloldali rész alján. Ez elrejti a teljes táblázatot, ... (táblázatot?)

    [*]A WordPress fájl feltöltőjével lehetséges több fájlt, akár egérrel ráhúzással is.

    [*]Ugyancsak testreszabható, hogy miként szeretnék a honlap címét és címkesorát megjeleníteni. (szeretnénk, tagline = címkesor?)

    [*]A kiválasztott sablon használatához előtt telepítenünk kell a következő szülő sablont:

    [*]Elnézést, további fájlok feltöltéséhez, előbb törölni kell néhányat a már feltöltöttek közül. (túl sok vessző)

    [/list]

Dankesőn, ahogyan mondták a partizán elvtársak: a hét vége folyamán javítom.











További jó vadászatot mindenkinek! :slight_smile:

Sziasztok! Wordpress 3.4.1 és Atahualpa 3.7.8 (3.7.7 is). Ha a Wordpress magyar verziójának nyelvét angolra állítom a wp-configban vagy az angol verziót telepítem, akkor működik a sablonnak az a funkciója, hogy a posztoknak készít 2 egyedi mezőt (bfa_ata_body_title és bfa_ata_body_title_multi). Amikor megnyitok egy új bejegyzés szerkesztő oldalt, akkor az Atahualpa Theme Options panelen ezek a részek üresek és mentéskor magától generálja. Szóval így kellene ezt csinálnia mindig, de:











Magyar nyelvű WordPressnél új bejegyzés létrehozásakor már eleve ki van töltve a két opció mező az “Automatikus vázlat” értékkel és csak akkor hajlandó ezen változtatni, ha külön átírom. Remélem, Győző, mint Atahualpa fordító is, érted, hogy mit próbálok habogni… Mi lehet a gond? Több magyar nyelvű oldalamon is fontos lenne, hogy ez működjön…

Valószínűleg olyan módon akad, hogy fölöslegesen hívja meg a fordítást. Esetleg ha azt a sort törlöd a fordításból?

Igen-igen, ez megoldotta! smile.gif Az admin-hu_HU.po-ban volt. Köszi nagyon!

Üdvözletem!





WP 3.4.2 verzióban valamiért Nekem az új emberek oldalra történő beregisztrálásakor a következő kifejezések nem kerülnek lefordításra (aanó az e-mailben angolul küldi el a szöveg ezen részeit):





[background=rgb(249, 249, 249)][%s] New User Registration[/background]





[background=rgb(249, 249, 249)]New user registration on your site %s:[/background]





[background=rgb(249, 249, 249)]Nem tudom mi okozhatja, hiszen látom, hogy a hu_HU.po -ban benne vannak. [/background]











[background=rgb(249, 249, 249)]A PoEdit mentéskor hibát jelez a következő kifejezésekre:[/background]





User deleted.





egyesszám- User deleted. többesszám - %s users deleted.





Ha tudtok megoldást ezekre a problémákra kérem segítsetek megoldani. Előre is köszönöm szépen!

Ha jól értettelek, akkor a poEditben a Katalógus —> Beállítások résznél a legutolsó mezőbe (Többesszámú forma) az alábbiakat kell beállítani/beírni:











nplurals=2; plural=(n != 1);







Ügyelni a szóközökre a beíráskor!







Eredménye az lesz, hogy ott, ahol van egyes-, illetve többesszámú kifejezés, a poEdit megnyitja szerkesztésre mindkét mezőt, és be is viszi a .mo fájlba a fordítást.nplurals=2; plural=(n != 1);











Ügyelni a szóközökre a beíráskor!











Eredménye az lesz, hogy ott, ahol van egyes-, illetve többesszámú kifejezés, a poEdit megnyitja szerkesztésre mindkét mezőt, és be is viszi a .mo fájlba a fordítást.


Quote:

nplurals=2; plural= n != 1





[font='Lucida Grande', Verdana, Arial, sans-serif][background=rgb(238, 238, 238)]bejegyzés volt eddig benne Nekem, javítottam. Köszönöm a javaslatot![/background][/font]


[font='Lucida Grande', Verdana, Arial, sans-serif][background=rgb(238, 238, 238)]A hibák továbbra is ugyan azok:[/background][/font]


[font='Lucida Grande', Verdana, Arial, sans-serif][background=rgb(238, 238, 238)]mentéskor ez az üzenet jelentkezik: [/background][/font]


Quote:




[font='Lucida Grande', Verdana, Arial, sans-serif][background=rgb(238, 238, 238)]hu_HU.po:8863: duplicate message definition...[/background][/font]


[font='Lucida Grande', Verdana, Arial, sans-serif][background=rgb(238, 238, 238)]hu_HU.po:8255 ...this is the location of the first definition[/background][/font]

Te a 3.4.2-t fordítod újra? Hiszen az már le van fordítva 100%-osan, az megy a csomagban… És nincs benne ilyen hiba. :wink:

Nem, nem akarom újrafordítani. Az alap problémám ez még mindig:



Quote:

[font=helvetica, arial, sans-serif:126bw31l]WP 3.4.2 verzióban valamiért Nekem az új emberek oldalra történő beregisztrálásakor a következő kifejezések nem kerülnek lefordításra (aanó az e-mailben angolul küldi el a szöveg ezen részeit):[/font:126bw31l]


[font=helvetica, arial, sans-serif:126bw31l][background=rgb(249, 249, 249)][%s] New User Registration[/background][/font:126bw31l]


[background=rgb(249, 249, 249)]New user registration on your site %s:[/background]


[font=helvetica, arial, sans-serif:126bw31l][background=rgb(249, 249, 249)]Nem tudom mi okozhatja, hiszen látom, hogy a hu_HU.po -ban benne vannak.[/background][/font:126bw31l]





A hiba kersése közben vettem csak észre, hogy nem is tudom az esetleges módosítást elmenteni és így jött elő ez a hiba:


Quote:

[font=helvetica, arial, sans-serif:126bw31l][background=rgb(247, 247, 247)][background=rgb(238, 238, 238)]hu_HU.po:8863: duplicate message definition...[/background][/background][/font:126bw31l]


[background=rgb(247, 247, 247)][background=rgb(238, 238, 238)]hu_HU.po:8255 ...this is the location of the first definition[/background][/background]





De már belenyugodtam! Feladom! :)

A Vezérlőpult-odról telepítsd újra először az angol, majd a magyar verziót.