Sziasztok!
Érdekelne a tanácsotok, hogy ha ugyanazt az az oldalt (értsd a teljes WP blogot) szeretném több nyelvre lefordítani, akkor telepítsek új a WP-ket különböző könyvtárakba (pl.: /en, vagy /de) új prefixel, teljesen újra, és tegyen fel ugyanazt a designt szintén lefordítva, vagy van erre valami más egyszerűbb lehetőség is?
Köszönöm a válaszokat.
OK, köszönöm a tippet nem ismertem, kipróblom!
pluszegy, Én is ezt használom, a célnak tokéletesen megfelel.
De azért arra nagyon kell figyelni, hogy bármelyiket is használod, olyan theme-t kell választanod (készítened), amelyik rendelkezik fordítással.
Én mindkét pluginnal kísérletez(t)em, de valami bibi mindegyikkel van.
Véleményem szerint, csak azért két-, vagy többnyelvűvé tenni az oldalt nem érdemes, hogy megmutassuk, de fájintosan néz ki, lehet választani még az angol, a francia, a német stb. zászlókat, és akkor az oldal fele (nagyja) átvált másik nyelvre.
Csak az használja, akinek funkcionálisan, valósan nagy szükdége van rá, potenciális vevőt (ügyfelet) vár rá.
Hatalmas munka a többnyelvű lapot karbantartani, feltehetően az lesz a vége, hogy a két (több) nyelv tartalma elválik az alapnyelvtől.
Mint említettem volt, én úgy gondoltam, hogy az Ambassador oldalamnak szüksége lenne angolul (és/vagy németül) is megjelennie. Az egész bazi nagy oldalt a fene aki lefordítja, inkább fapados módszert haszálok: csinálok egy English menüpontot, ami redirect pluginnal ráköszön az oldal mögött ugyanazon sablonnal, pluginokkal létrehozott második wp-re.
Helló!
Lenne egy kis problémám. qTranslate-t használok és nagyon jól működik. A wordpress menüt hibátlanul lefordítja, de a menüben a külső hivatkozásokat nem tudja.(header.php-ba beszúrt linkek) “Kézzel” meg lehet ezt oldani?
Lenne egy kis problémám. qTranslate-t használok és nagyon jól működik. A wordpress menüt hibátlanul lefordítja, de a menüben a külső hivatkozásokat nem tudja.(header.php-ba beszúrt linkek) "Kézzel" meg lehet ezt oldani?
olvasd csak el a leírását, mert le van írva benne, hogy hogy lehet ezt megcsinálni.
hát nem tudom, én a leírásban ilyet nem találtam
nem nézed eléggé...
How do I add multilingual content without changing .mo files?
Gengooval múltkor gondjaim voltsak saját blog alatt (egy másik oldalon használtam), kipróbálom ezt. Kösz a tippet.
Sziasztok!
Most kezdtem el használni a Wordpress-t (2.6.2) és a qtranslate plugint. Ez tök jó, de nem értem hogyan nem fordít le dolgokat…
Jelenleg van egy
Popular Topics
sor a tag-cloud.php fileban. A qtranslate ezt leforditotta minden probléma nélkül, semmit nem fordítottam manuálisan, csak beraktam a magyar .mo filet egy languages mappába (angol Wordpress-t használok).
Szóval ha ez működik minden varázslat nélkül, akkor mondjuk egy olyan sor az index.php-ban, hogy
My Profile
miért nem jelenik meg magyarul? Benne van a magyar .mo fileban...
Ja, és az itt megadott manuális fordítás sem műkszik: http://www.qianqin.de/qtranslate/forum/viewtopic.php?f=3&t=3
Köszi
Dávid
a theme-et csak akkor tudja forditani ha letezik minden nyelvhez nyelvi file amit hasznalni akarsz
ha a theme nincs felkeszitve erre akkor ezt neked kell megcsinalnod
ha a theme nincs felkeszitve erre akkor ezt neked kell megcsinalnod
itt az hu_HU.mo es en_EN.mo fileokra utalsz?
Ha nekem kell megcsinalnom, akkor tudsz gyorstalpaló tanácsot adni? Az eddig olvasottak nem működtek nekem (php-val meghivni _e([lang.....), stb).
Köszi
Dávid
ha a theme nincs felkeszitve erre akkor ezt neked kell megcsinalnod
Fogalmam sincs hogyan és miért, de elkezdett normálisan működni a qtranslate és a
féle fordítások. :)
nah tisztazzuk a dolgokat
vannak a wordpressnek nyelvi filejai (wp-includes/languages)
es a theme-eknek is lehet, azoknak pedig a sajat konyvtarukban, hasonlo elnevezessel mint a wp nyelvi file-ok
a theme-et a keszitoje vagy ugy keszitette el hogy lehetoseg van a nyelvi file-ok hasznalatara (pl K2) vagy ugy hogy nem
info: http://boren.nu/archives/2004/11/01/localizing-plugins-and-themes/
http://www.zyblog.de/2006/01/15/localizing-wordpress-themes/2/
most igy hirtelen ennyit, amugy meg egy linkkel kapasbol egyszerubb az eletunk…
sziasztok,
ok, ez világos h olyan template kell, ami használja a __() és _e() függvényeket, és persze kell neki mo file.
A qTranslate segítségével minden írást megadhatok több nyelven. DE mi van, ha nem akarok mindennek tükörfordítást? Mondjuk kategóriákba szervezem az oldalakat nyelvek szerint. Van olyan plugin amivel oldalanként, vagy kommentenként megmondhatom hogy milyen nyelvű legyen az oldal kürülötte? Ebben az esetben nem kell a qTranslate, csak egy szép többnyelvű template… ?
és akkor még figyelnem kell, hogy olyan pluginokat használjak, ami többnyelvű… tudom ez más cms-nél is így van, de elég gáz ez a gettext.
Jól látom, hogy ha poedittle dolgozom, akkor kell egy pot vagy po file, amit a legegyszerűbb kézzel létrehozni? XP-n van valami progi pot v po generálásra?
üdv
Sziasztok!
Nektek nem volt gondotok az ékezetekkel? Felraktam a qtranslate-et, és azóta a post meta adatainál a dátum ékezetei helyett kérdőjelek vannak…megnéztem,minden file utf8-as…