Trackback - pingback

ave,





tegnap este azért nem tudtam elaludni, mert eszembe jutott egy lehetséges alternatíva arra nézvést, hogyan fordítsuk a trackback-pingback párost érthetően és mégis magyarul… (tudom, fura egy este volt…) Az eddigi “szóhasználati” direktíva a “hivatkozás” (pingback) és az “indirekt hivatkozás” (trackback) kifejezéseket dobta be, rendesen magyarázva a választást, azonban 1. olyasmi kellene, ami magyarul van, de kevésbé szorul magyarázatra, 2. akkor miért mégis a trackback kifejezés virít pl. itt, a WP-Magyarország bejegyzéseinél is???





A következő két kifejezést szeretném bedobni megtárgyalásra (aztán elfogadásra vagy elvetésre - nem vagyok sértődős, ha valaki jobbat tud, örömmel veszem!!!):





trackback => visszakövetés





pingback => visszajelzés











Sok angol szájton láttam, hogy az angol kifejezésekhez is magyarázatot fűznek, ami azt jelenti, hogy angolul sem egyértelmű a jelentés, tehát itt, a magyar verzióban sem kellene szégyelni, hogy segítségképpen elmagyarázzuk a szavakat, viszont az általam javasolt kifejezésekben benne van a “vissza” is, ami az angol szavakban fontos (szerintem), és nekem jobban fekszik magyarul mindkettő - és kevésbé keverhető más kifejezésekkel (a hivatkozás nekem teljesen mást jelent, sorry…).











Várom a véleményeteket, ötleteket, stb., hátha tudunk megoldást találni - vagy nem, és marad, ahogy volt, de legalább gondolkodtunk rajta.

Haller,





A feladat nem egyszerű, én is sokat elmélkedtem rajta. Mondjuk azért tudtam aludni… smile.gif





Nekem jobban tetszik ugyan a hivatkozás, de a kettő kifejezést együtt használva egységesebb az általad javasolt fordítás. Az alapvető problémám ott kezdődik, hogy erőltetettnek érzem a visszajelzések szétválasztását, én simán visszajelzésnek hívnék minden ***back-et. De ez mondjuk nem rajtam múlik, szóval maradjunk a kialakult helyzetnél.





Nekem a visszajelzés ebben a környezetben inkább gyüjtőszó, amelyik magába foglalja mindkét esetet. A korábban használt hivatkozással most sincs problémám, de az indirekt hivatkozás az nekem sem a kedvencem.





Összefoglalva: meg tudnék barátkozni az új kifejezésekkel, de azért azt had kérdezzem meg, hogy neked mit jelent a hivatkozás?

Én is az egységesség ürügyén bátorkodtam előhozakodni a kérdéssel, és tökéletesen egyetértek: az összes ***back-et visszajelzésként tudnám leginkább elfogadni magyarul (A Six Apartnál meg megőrülhetnek…).





A hivatkozással az a gondom, hogy nekem az nem tud indirekt lenni. Lehet, hogy szöszölés vagy kekeckedés, de ha hivatkozunk valamire vagy valakire, akkor azt csak “direktben” lehet, ugyanis olyat én nem ismerek, hogy hivatkozok is meg nem is… Egyébként igazad van, a visszajelzés nagyon általános, gyűjtőszó, de én a kettőt szándékosan tettem egymás mellé. Külön-külön én sem vagyok biztos benne, hogy indokolt a felvetésem. De ezért írtam a fórumba - beszéljük meg, és ha van ötlet, válasszuk a lehető legjobb megoldást.

Sziasztok!











Kapcsolódva az eszmefuttatásba, felmerült egy kérdés. :slight_smile: Zoli oldalán láttam az indirekt hivatkozást emigyen: ki linkelt ide? Ez elgondolkoztatott… Ugye, a ping szó már benne vagyon a köztudatban, mint ahogy a link is. Namost, fontos egy szóval fordítani? Pláne, ha magyarázatra szorult. Ki linkelt ide?, linkeld a bejegyzést, stb., ezek, mind értelmesebbek lennének szvsz.











Csaba

Igazából én ezt a sablonomban láttam, és így fordítottam le, de nem gondolkodtam ezen még ebből a szempontból - viszont igazad van, tényleg nem kell görcsösen “újmagyart” létrehozni: ha több szóval, vagy értelmes kifejezéssel tudunk előrukkolni, miért ne tennénk?! :slight_smile:

Az egyszavas verziót talán könnyebb használni mindenféle szövegkörnyezetben. Azt gondolom, hogy az ilyen jópofa megfogalmazással lehet segíteni a megértést (és kell is!), de kell egy név annak, hogy a “Ki linkelt ide” az minek a mennyiségét mutatja wink.gif

Trekbek :smiley: Pingbek :smiley: Nah és akkor? :smiley:

A visszajelzés és visszakövetés szavak nekem is nagyon tetszenek, frappánsak. De ha már linkekről van szó, alternativaként javasolnám a ‘visszajelző link’, ‘értesítő link’ illetve ‘követő link’ szavakat. A link eléggé elterjedt a magyar webes terminológiában, ezt mindenki (na jó, majdnem mindenki) érti. Végsősoron ott tartunk, hogy új terminológiai elemeket kell bevezetni, amelyeket az eddig használtak nem fedik le. A link helyett régebben javasolták a kapocs elnevezést, de ez nem igazn honosodott meg.

mit jelent a trackback, pingback és a wordpressben hol található?

mi a trackback és a pingback között a különbség?

Trackback: amikor valaki ír valamit, és megemlíti a te írásodat, és küld egy trackback jelzést. Ekkor neked kiírja a kommentek közé; arra jó, mikor blogközi fejtegetések mennek, vagy mint amilyen kobak karneválja volt. A bejegyzés írásánál tudsz trackback-címet megadni.





A pingback az nekem sem egyértelműen tiszta, mivel nem sok értelmét látom, de valami olyasmi lenne, hogy ha valahol megemlítik a blogodat - mármint cím szerint linkelve - akkor azt neked kijelzi a WP, a “Hírek” vagy “Dashboard” oldalon, legfelül.











Asszem legalábbis.

  1. Trackback. Ahhoz hogy TB-t küldjél, a post alatti TB mezőbe be kell irni az “értesitendő” blog-post TB cimét. Jobbfajta ‘theme’ ezt általában megadja a post és a commentek között részben. A működés menete:





    olvasok valahol egy cikket egy másik blogon





    kimásolom ezt a TB cimet





    irok egy postot a magam blogján, de NEM teszek semmiféle linket az olvasott cikkhez a szövegbe





    deazonbanmindazonáltal szeretném “értesiten” a cikk szerzőjét, hogy irtam róla





    a post publikálás előtt a korábban kimásolt TB URL-t beteszem a megfelelő mezőbe (szövegbevitel alatt)





    kész – publikál





    Ha minden működik, akkor ez TB gyanánt fog megjelenni nála.











    Pingback. Nem kell semmi TB URL, csak az olvasott cikk egyedi cime.





    Irom a magam cikkét, ahol megemlitem, hogy Gipsz Jakab is irt erről valamit, és néhány szót (pl. “Gipsz Jakab is irt”) egyszerűen linkké varászolok, és a link az olvasott cikk egyedi cimére mutat (example.com/?p=123)





    Ez PB gyanánt fog megjelenni az ő commentjei között.











    Kb. ennyi.

akkor ugyanaz mindkettő?

Azt próbáltam illusztrálni, hogy hasonló, de nem ugyanaz. Ezexerint nem sikerült…

értem hogy más az url, de megjelenés szempontjából ugyanaz?

Maybe… Ha a blogodon engedélyezve vannak a PB/TB izék - csekkold az utolsó bejegyzésedhez küldött TB-t és PB-t.

Itt elég jol le van irva: http://rrd.1108.cc/trackback-pingback-megatobbi/

Ilyet láttatok már?





Wordfence Security (1/1) bővítmény frissítése


Frissítés letöltése: [font=Consolas, Monaco, monospace:poi7uzao](https://downloads.wordpress.org/plugin/wordfence.6.1.9.zip)[/font:poi7uzao] …


Wordfence Security frissítése közben hiba történt: Sikertelen letöltés. Not Found

Igen, próbáld még 1x frissíteni. Vagy 3-4 alkalommal is ezt csinálja? Más bővítményeknél is?

Azért ezt a témát lezárom, mielőtt felüti valami a fejét itt, a Fordítások, témakörben.