Sziasztok!
Hosztolt, c-paneles oldalam van. Szeretnék pluginokat több helyen is fordítani, illetve már fordított szöveget változtatni.
Van valami trükk arra, hogy a poeditbe közvetlenül behívható és szerkeszthető legyen a c-panelben levő po.file, és a változtatások/fordítások után mentéssel generált mo. file rögtön működjön? Hasonlóan ahhoz, mintha nem hosztolt lenne az oldal.
Vagy csak úgy működik a dolog, hogy letöltöm a c-panelről a po file-t a gépemre, “poeditelem” majd a módosított po. és mo. file-okat viszatöltöm a c-panelben lévő pot.-ba?
Előre is köszönöm a válaszokat.
Ha őszinte szeretnék lenni - márpedig az szoktma volni -, halvány lila elképzelésem sincs arról, hogy mit is kérdezel.
A hosztolás, ugyebár, magyarul annyit tesz, hogy valaki szolgáltat neked egy tárhelyet, mégpedig olyant, ahol a szerver-beállítások egy részét az úgynevezett c-panelen keresztül lehet elvégezni. (merthogy nem csak c-panel van, hanem sok más erre a célra fejlesztve.)
Eddig világos.
Magát a c-panelt gondolod fordítani, avagy valami bővítményt/sablont?
Aztán meg: az alap nyelvi fájl (amit az ember is képes olvasni) a .pot, vagy a .po fájl. Ezt szabadítjuk a poEditre, amelyik a fordításainkból generál egy .mo fájlt (amit a gép tud olvasni, nem a mi szemünknek/agyunknak való kriksz-kraksz-özön).
A .mo fájlt kell mindig egy olyan elérési útra helyezni (általában /lang, /languages, /i18n, /locale, stb könyvtárakba), ahonnan majd kiolvasásra kerül akkor, amikor szükség van rá.
A poEdit egy olyan szerkesztő, amibe be kell tölteni a .pot/.po fájlt, és a keletkezett .mo fájlt visszatenni a helyére.
Kedves Győző!
Köszönöm a részletes leírást.
Bár IT analfabéta vagyok, de a google jó barátom ezért az általad leírtak java részét már sikerült megismernem, így a pot., po., mo fájlok rejtelmeit is. Talán néhol pontatlanul fogalmaztam.
Ahogy írtam plugint/bővítmény szeretnék fordítani nem a c-panelt.
A kérdésem a gyakorlatias technikai részre vonatkozott.
A c-panelban (tárhelyen) lévő po. adatokhoz - a plugin po.file ott található és nem az én számítógépemen - hozzá lehet -e valamilyen módon közvetlenül férni a poedittel, vagy csak úgy tudok fordítani, ha előtte letöltöm a po. file-t a saját gépemre?
Más: A letöltött poedit 1.8.8 exe és az 1.7.7 exe sem reagál a dupla kattintásra. Kell valamit külön engedélyezni, hogy futtatható legyen?
Eddig minden más exe. elindult a gépemen és a poedit oldal sem írja, hogy a windows vista öreg lenne hozzá.
Köszönettel.
Így már kezdek meghomályosulni.
Valljuk be őszintén, valóban nagy fogalomzavarra utal pl. ez a mondatod: “Vagy csak úgy működik a dolog, hogy letöltöm a c-panelről a po file-t a gépemre, “poeditelem” majd a módosított po. és mo. file-okat viszatöltöm a c-panelben lévő pot.-ba?”
Tehát, a .mo fájlt nem a .pot fájlba töltjük vissza,
A poEditet a saját gépedre telepíted (1.8.8 verziónál tart). A letöltött exe fájlnak (hacsak más valami nem blokkolja) XP-n, Vista-n, 7-esen, 8-ason, 10-esen kell(ene) futnia, és - saját tapasztalatom szerint - fut is gond nélkül.
Én úgy csinálom, hogy minden egyes fordításnak csinálok egy külön könyvtárat (van egy főkönyvtáram Forditasok néven, az alá pakolgatom az egyes fordításokat), abba húzom a .po fájlt, majd a poEdittel oda fordítom a .mo fájlt is.
Mielőtt nekiállsz egy-egy bővítményt, vagy sablont fordítani, nem árt megnézni a https://translate.wordpress.org/projects helyen, hogy miképpen is áll a fordítása. (Itt online is lehet fordítani, .po fájlokat letölteni, saját gépen fordítani, stb.)
Kedves Győző!
Köszönöm a tanácsokat.
Letöltöttem az 1.8.8 változatot és nézem a netet,tanulom a használatát.
(Ha más is belefutna: -Először a telepített exe.file nem akart semmit se csinálni hiába nógattam dupla kattintással stb. Ezt követően > Jobb egérgomb>Tulajdonságok>Általános>Specális> “A biztonsági beállítás esetleg akadályozza a program indulását”>Egyszeri engedélyezés megoldotta a gondot. Korábban exe. file ilyet nálam még nem produkált.)
Még egy technikai jellegű felhomályosítást szeretnék kérni.
Letöltöttem egy po fájl-t amin már volt fordítás is és betettem a ‘Fordítások’ mappámba.
Eljutottam odáig, hogy sikerült elkezdenem poedittel a hiányzó fordítást és néhány már lefordított kifejezés megváltoztatását Amikor befejezek egy adagot, elmentem. Láttam, hogy a " Fordítások"könyvtáramban rögtön, automatikusan megjelent a po file mellett a poedit generálta mo file is.
A kérdésem az lenne, hogy ha újraszerkesztés céljából ismét megnyitom a poeditben a po. file-t és módosítok benne néhány kifejezést, majd ismét mentem, akkor a poedit automatikusan felülírja a ‘Fordítások’ mappámban már meglévő po. és mo. fájlokat? Tehát a “Fordítások” mappámban csak a komplett frissített változat lesz meg?
Szép napot mindenkinek!
Igen. Minden egyes sor, szó, stb. fordítását követően, ha mentesz, vagy, ha kilépsz, akkor mindig a legutóbbi állapotú .po és .mo fájlod lesz elmentve.
Ha valamiért szeretnéd megtartani a korábbi verziót, vagy az eredeti verziót, vagy egy köztes állapotot, akkor a Fájl – Mentés másként lehetőséget használod, és a fájl nevét modositod (pl.: valami-hu_HU-90-szazalek.po, majd valami-hu_HU-97-szazalek.po nevet adsz, és tudod, ránézésre, hogy mikor, melyiknél, milyen állapotnál tartasz, és a véglegest nevezed el valami-hu_HU.po névre. Amikor teszteled, akkor a valami-hu_HU-x-szazalek.mo fájlt feltöltöd a helyére, ott nevezed át valami-hu_HU.mo névre, és így tesztelheted/használhatod a köztes állapotokat.)
Kedves Győző!
Köszönöm a választ, sokat segítettél!
Legyen szép a napod!
üdv: aKérdező