Plugin,theme magyarítás

Sziasztok!





Lemagyarítottam egy plugint, de rájöttem hogy nem tudom hogyan kell használatba tenni.





Mivel alapból angol nyelvű, és az angolt a languages könyvtárban nem találtam meg, és semmilyen beállítást nincs.(Vagy csak én nem látom?)





Szóval örülnék ha elárulnátok hogy kell működésre bírni.




  • egy ráadás:





    Lemagyarítottam egy themet is, és az se akar működni.





    Pedig ott már csak egy nyelv van.(header.php meg ezekben)





    A cache-t is kiürítettem, de semmi.Ötlet?

netdown:











igy nem is lesz ötletünk :slight_smile:











milyen tárhely, melyik WP verzió, melyik sablon, melyik plugin? :slight_smile:











ja, és hogy magyaritottad a plugint meg a sablont? poEdittel vagy a php file-okban irtad át?

Saját tár,legújabb,palmixio,akármelyik.





A plugint a .po fájlal, de nem poedittel…





A lényeg hogy hol van az angol nyelv…





A sablont phpkben.

Kedves netdown!











Remélhetőleg a bővítmény (plugin) és a sablon (theme) fordítása nem olyan “borzadmányos”, mint amennyire kifacsarod szegény magyar anyanyelvünket a hozzászólásodban! :wink:





(lemagyarítottam, használatba tenni… brrr… :frowning: )











A Palmixio sablon nem tartalmaz .pot fájlt, így ahhoz vagy gyártasz egyet, vagy - és ez tűnik esetünkben célszerűbb megoldásnak - a .php fájlokon végighaladva a szükséges helyekre kézzel beírod a magyar fordítást. (A sablon frissítésekor figyelni kell az utólagos módosításokra, mert azok elszállhatnak, mint a győzelmi zászló…)











Bővítményeknél nem teljesen mindegy, hogy melyikről beszélünk, mert teljesen változatos tud lenni a nyelvi fájl elhelyezkedése, elnevezése. Általában a nyelvi fájlt (a .mo fájlt) ugyanoda kell elhelyezni, ahol a .po, illetve a .pot fájl található, például a bővítmény gyökerébe, vagy a languages, language, lang, vagy éppen localize alkönyvtárába.











Az angol nyelvi állományt a .po, illetve a .pot fájl tartalmazza, amely az ember számára emészthető formában készült, míg a gép számára emészthető formát a .mo fájl tartalmazza.











Fordításkor - általánosságban - a .po, illetve .pot fájlból készítünk fordítást, amit -hu_HU.po fájl néven mentünk el (illetve -hu_HU.mo néven), majd a *-hu_HU.mo fájlt helyezzük a megfelelő helyére.

Sablon:





Mint olvashatod, phpban írtam át, és nem változik.





Plugin:





Rájöttem hogy nem csináltam .mo fájlt.:S





És azt hogy kell?:S





Abban a mappában, ahol a nyelvek vannak, nincs angol, de angol van alapból.

Sablon: nem olvastam figyelmesen, illetve nem álltam neki fejtvényt rejteni… :slight_smile:











Nem mindegyik php fájlban írtad át a szövegeket, ezért maradhatott (feltehetően) angol nyelvű a sablon megjelenése.





Másik lehetőség: valahol átírtad a php fájlokat, de nem töltötted fel a tárhelyedre, vagy feltöltötted, de nem írta felül a létező fájlokat, esetleg rossz helyre, rossz könyvtárba másoltad.





Elképzelhető, hogy valamilyen cache bővítményt próbálsz és az még bekapcsolva van, ezért nem látszik azonnal a változás, hiába frissíted a böngésződ gyorsítótárát.











Bővítmény (azaz: plugin):











Te sem vagy egy figyelmes olvasó, hiába írom le: "Az angol nyelvi állományt a .po, illetve a .pot fájl tartalmazza… " :wink: :slight_smile:











Töltsd le a poEdit-et és az automatikusan megcsinálja a .mo fájlt.

Emlékszem olyan szövegre amit átírtam, és még mindig angol.











Látom nem sikerült elmagyaráznom…





Ugye van a könyvtár amibe vannak a nyelvek.





Van 5 db.





Olasz,török,spanyol,dán, és még valami amit cs-nek ír.





És ezek között nincs angol.





A po és mo fájl mindegyiknek megvan.





Tehát az angol fájlok máshol vannak.

PoEdit-el megy.





Köszi!

Azért visszatérve: a wp-config.php fájlodban került beállításra a hu_HU, azaz a magyar nyelv. Nem szakszerűen, de remélhetőleg érthetően: A program végrehajt egy utasítást, a bővítményen keresztül. A parancs elszáguld megtekinteni, hogy van-e a beállított nyelvnek megfelelő nyelvi fájl a kommunikációhoz. Amennyiben van, akkor azt jeleníti meg, amikor pedig nem talál ilyent, akkor végrehajtja a bővítmény eredetileg használt nyelvezetének megjelenítését. Mivel a számítástechnika nemzetközileg elfogadott nyelve az angol, ezért általában angolul írják a bővítményeket, így a kis szerencsétlen, magyar nyelvi fordítás hiányában ezt fogja megjeleníteni.











És, ha nem titkolózol, hanem elmondod, hogy melyik bővítménnyel küzdesz, akkor már régen megnézhettük volna a szerkezetét, és sokkal előbb rájövünk, hogy mi lehet a gondod. Az a gondod, amit nem tudtál elmondani, mi meg nem vagyunk 100%-os gondolatolvasók (de törekszünk rá… :wink: ). :smiley: