Sziasztok!
Lemagyarítottam egy plugint, de rájöttem hogy nem tudom hogyan kell használatba tenni.
Mivel alapból angol nyelvű, és az angolt a languages könyvtárban nem találtam meg, és semmilyen beállítást nincs.(Vagy csak én nem látom?)
Szóval örülnék ha elárulnátok hogy kell működésre bírni.
- egy ráadás:
Lemagyarítottam egy themet is, és az se akar működni.
Pedig ott már csak egy nyelv van.(header.php meg ezekben)
A cache-t is kiürítettem, de semmi.Ötlet?
netdown:
igy nem is lesz ötletünk 
milyen tárhely, melyik WP verzió, melyik sablon, melyik plugin? 
ja, és hogy magyaritottad a plugint meg a sablont? poEdittel vagy a php file-okban irtad át?
Saját tár,legújabb,palmixio,akármelyik.
A plugint a .po fájlal, de nem poedittel…
A lényeg hogy hol van az angol nyelv…
A sablont phpkben.
Kedves netdown!
Remélhetőleg a bővítmény (plugin) és a sablon (theme) fordítása nem olyan “borzadmányos”, mint amennyire kifacsarod szegény magyar anyanyelvünket a hozzászólásodban! 
(lemagyarítottam, használatba tenni… brrr…
)
A Palmixio sablon nem tartalmaz .pot fájlt, így ahhoz vagy gyártasz egyet, vagy - és ez tűnik esetünkben célszerűbb megoldásnak - a .php fájlokon végighaladva a szükséges helyekre kézzel beírod a magyar fordítást. (A sablon frissítésekor figyelni kell az utólagos módosításokra, mert azok elszállhatnak, mint a győzelmi zászló…)
Bővítményeknél nem teljesen mindegy, hogy melyikről beszélünk, mert teljesen változatos tud lenni a nyelvi fájl elhelyezkedése, elnevezése. Ãltalában a nyelvi fájlt (a .mo fájlt) ugyanoda kell elhelyezni, ahol a .po, illetve a .pot fájl található, például a bővítmény gyökerébe, vagy a languages, language, lang, vagy éppen localize alkönyvtárába.
Az angol nyelvi állományt a .po, illetve a .pot fájl tartalmazza, amely az ember számára emészthető formában készült, míg a gép számára emészthető formát a .mo fájl tartalmazza.
Fordításkor - általánosságban - a .po, illetve .pot fájlból készítünk fordítást, amit -hu_HU.po fájl néven mentünk el (illetve -hu_HU.mo néven), majd a *-hu_HU.mo fájlt helyezzük a megfelelő helyére.
Sablon:
Mint olvashatod, phpban írtam át, és nem változik.
Plugin:
Rájöttem hogy nem csináltam .mo fájlt.:S
És azt hogy kell?:S
Abban a mappában, ahol a nyelvek vannak, nincs angol, de angol van alapból.
Sablon: nem olvastam figyelmesen, illetve nem álltam neki fejtvényt rejteni… 
Nem mindegyik php fájlban írtad át a szövegeket, ezért maradhatott (feltehetően) angol nyelvű a sablon megjelenése.
Másik lehetőség: valahol átírtad a php fájlokat, de nem töltötted fel a tárhelyedre, vagy feltöltötted, de nem írta felül a létező fájlokat, esetleg rossz helyre, rossz könyvtárba másoltad.
Elképzelhető, hogy valamilyen cache bővítményt próbálsz és az még bekapcsolva van, ezért nem látszik azonnal a változás, hiába frissíted a böngésződ gyorsítótárát.
Bővítmény (azaz: plugin):
Te sem vagy egy figyelmes olvasó, hiába írom le: "Az angol nyelvi állományt a .po, illetve a .pot fájl tartalmazza… "

Töltsd le a poEdit-et és az automatikusan megcsinálja a .mo fájlt.
Emlékszem olyan szövegre amit átírtam, és még mindig angol.
Látom nem sikerült elmagyaráznom…
Ugye van a könyvtár amibe vannak a nyelvek.
Van 5 db.
Olasz,török,spanyol,dán, és még valami amit cs-nek ír.
És ezek között nincs angol.
A po és mo fájl mindegyiknek megvan.
Tehát az angol fájlok máshol vannak.
Azért visszatérve: a wp-config.php fájlodban került beállításra a hu_HU, azaz a magyar nyelv. Nem szakszerűen, de remélhetőleg érthetően: A program végrehajt egy utasítást, a bővítményen keresztül. A parancs elszáguld megtekinteni, hogy van-e a beállított nyelvnek megfelelő nyelvi fájl a kommunikációhoz. Amennyiben van, akkor azt jeleníti meg, amikor pedig nem talál ilyent, akkor végrehajtja a bővítmény eredetileg használt nyelvezetének megjelenítését. Mivel a számítástechnika nemzetközileg elfogadott nyelve az angol, ezért általában angolul írják a bővítményeket, így a kis szerencsétlen, magyar nyelvi fordítás hiányában ezt fogja megjeleníteni.
És, ha nem titkolózol, hanem elmondod, hogy melyik bővítménnyel küzdesz, akkor már régen megnézhettük volna a szerkezetét, és sokkal előbb rájövünk, hogy mi lehet a gondod. Az a gondod, amit nem tudtál elmondani, mi meg nem vagyunk 100%-os gondolatolvasók (de törekszünk rá…
). 