Pár magyarítási gyorskérdés

Sziasztok.











Nos első találkozásom alkalmával feldobtam egy 2.3.3-at, mellé 1-2 sablot, és rögtön beleütköztem a magyarításba.





Átolvastam pár topikot, de -dacolva a haragotokkal ;)- nincs időm minden végigmenni, így lenne pár kérdésem.











Tehát:




  • a sablonok nem igazán ‘szabványosak’ ?





    Már a ‘gyári’ Wp default és Classik téma sem konzekvens. Utóbbi magyar mindenhol, míg a Classik nem mindenhol. Rögtön kezdésnek:











    a dátum formátuma: ‘március 6th, 2008’ ill.





    ‘Posted in Nincs kategorizálva | Edit | 1 Comment »’, ahol a ‘Posted in’ ráadásul hardcode irritated.gif










  • van vmi codex amit illene a sablonosoknak betartani a lokalizálás miatt, ahol fel vannak sorolva a használatos nyelvi változók?




  • van valahol minősítés a sablonokra, a localizálhatóság szempontjából?










  • a pluginek, modok stb. nyelvi változtathatóságára van codex, vagy forrás buhera van?










  • ahány verzsön, majd annyi magyarítás szükséges ? (felkészülnék a jövőre)











    előre is köszi

Gyorsválaszok.











“Szabványos” meg “nemzetköziesítés” (=i18n) és “lokalizáció” (=l10n) - az 2 (kettő) különböző dolog.





A WP motor és a theme-ek (sablonok) fordítása valamikor az 1.5 verzió táján szétvált. A WP lokalizáció NEM fordítja alapállásból a themeket. Ha valami lefordítódik mégis - az tévedés.











Legtöbb theme a template file-okban határozza meg a PHP idő-formátumot.











Az egyik főfejlesztő cikke a theme és plugin lokalizációról:





http://boren.nu/archives/2004/11/01/localizing-plugins-and-themes/











Ha a theme/plugin szerző nem készíti elő saját munkáját nemzetkoziesítésre (i18n), akkor a lokalizáció (l10n) nem oldható meg .po/.mo nyelvi fájlokkal a gettextet használva.





Ilyenkor marad a manuál buhera…











Ha sok változtatás van az új verzsön forráskódjában, akkor köll új magyarítás; kisebb, biztonsági javítások esetében általában - nem.

No Comments →,











Trackback URI | Comments RSS





Leave a Reply











Logged in as atomjani. Logout »





“Submit Comment”





Edit





By: atomjani





Ezek nincsenek lefordítva egy sablonnál. A kérdésem az volna,hogy mely fájlokban találom meg ezeket? Lefordítom magam is. Illetve ha van egy fájl,ami minden sablon esetén ugyanaz és nem számít,hogy felül írom ezt a fájlt az alap sablon ugyanazon fájlával és tőle ezek magyarok lesznek,akkor szintén oké. Csak nagyon zavarnak ezek az angol szavak.

Admin felületről bevágtatsz a Megjelenés oldalra, és atheme fájlokat (sablonszerkesztőnek van fordítva), egyesével megnézed, és átírod.











Sajnos, minden theme egy kicsit más, bár túlnyomórészt azonos részekkel. Egy idő után automatikusan tudod, hogy mi merre található, ha egy újabb, neked tetsző theme-be akadsz.











Aztán leszoksz róla, és azt az egyet csicsásítod, puszilgatod.











Nem teljesen (sőt, semennyire) szakszerű leírás, de használható - amolyan hegesztés-féle.











Csak többnyelvű oldalak esetén lesz gázos a helyzet, és kénytelen leszel egy igazi, ütős i18n-et csinálni, vagy szerezni.











Szép estét !

Jelentem végeztem vele. :cool:





Egyedül a “Trackback URI” dologgal vagyok elakadva. Nem tudom,hogy micsoda és erre leírást se találtam a google-n.

Hm. Sok fordítása létezik, én a visszajelzést szeretem.











Röviden, amikor valaki egy blog bejegyzésben linkelni/idézi a te bejegyzésedet, akkor értesíti a blogodat és megjelenik az idéző url címe. (ez egy kávé előtti magyarázat) :slight_smile:











Példa: http://word-press.hu/2008/05/28/word-presshu-frissites.blog/





Legalul, visszaping rész.

de jobb nem forditani, mert aki tudja mi az, nem biztos, hogy igy észreveszi. főleg addig nem érdemes, amig nincs hivatalos forditas ra.

Volt erről már egy szép hosszú eszmefuttatás itt:





http://forum.word-press.hu/viewtopic.php?id=5





de nem jutottunk sokkal előbbre :frowning:

Az “Admin” szót hogy fordítanátok? Ez egyszere a bejegyzés írás és egyszere a személyes beállítások menűje. De valami magyarosabbat kéne. És mindkét dolgot szeretném érzékeltetni. Tehát tudja,hogy ott bejegyzést is írhat és beállításokat is végezhet a profilján. Az Admin szó általában az adminisztrátorokhoz kötödik és nem találom elég jónak.

Adminisztrátor, Administrator