Sziasztok!
Elkezdtem a tárgyban említett bővítményt fordítani. Olyan 80%-ban kész is, ha valaki leellenőrizné és kijavítaná benne a hibákat (ez az első Wp fordításom, szóval biztos van benne), azt megköszönöm. Igyekeztem figyelni a lefektetett követelményekre, de lehet hogy átsiklottam valami felett.
De ez mellékes, amiért írok az az, hogy a fordítás igen érdekesen viselkedik. A bővítmény admin felületén vannak olyan szövegek, amik akkor is angolul jelennek meg, ha tartozik hozzájuk fordítás. (pl. a Settings megnevezés). Erre van valami ötletetek, hogy miért lehet?
Mi egy új fordítás beküldésének a módja? Elég ha írok a fejlesztőknek, és ők majd szépen beleteszik a következő verzióba? Néztem a Glodpress-t, de ott nem találtam arra lehetőséget hogy hozzáadjam a nem Wordpress-hez tartozó fordításokat.
A segítséget köszönöm előre is!
Kedves oaron!
Teljesen jó az is, ha ide feltöltöd.
Köszönjük szépen a munkádat!
Átnéztem, és valóban csak néhány apró elírást kellett javítani. A feltöltésed 75 %-os fordítást mutatott, hozzátettem azt az 5 %-ot, hogy tényleg 80 %-os állapotot lehessen mondani.
Ami talán tanácsként még elmondható: a PoEditben a Katalógus --> Tulajdonságok táblát töltsd ki teljesen (most a “levadászott” adataiddal kitöltöttem), valamint nem árt mindig a legutolsó verzió *pot fájljából frissíteni a *.po fájlt. A bővítmény 2013.11.06-án frissült utoljára, így arra frissítettem. Találsz majd néhány sárga színnel jelölt, nem véglegesített fordítást, ezt a PoEdit automatikusan akarja fordítani, majd látod, hogy nem teljes sikerrel.
Lényeges, hogy a mentéskor a -hu_HU kiegészítést hozzáírd, mert akkor fog magyarul megjelenni.
További jó munkát, és remélem, hogy hamarosan viszontláthatjuk a teljes fordítást. (Ha készen vagy, akkor ne feledd elküldeni a szerzőknek, és ők be fogják tenni a következő kiadásba.)
Kedves Győző!
Köszönöm a javításaid. Van egy igen érdekes problémám, amit nem tudok hova tenni.
Direkt a legfrissebb Ninja form van fenn, és a te általad módosított fordítás. A plugin használatakor bizonyos szövegek angolul jelennek meg, pedig le vannak fordítva. A poedit nem jelöli, hogy fuzzy fordítás lenne. Ilyen pl. a “Submit via AJAX (without page reload)?” Van erre valami ötleted, hogy miért nem működik tökéletesen a fordítás megjelenítése?
Kedves oaron!
Esetleg meg lehet kapni az általad készített fordítást?
Majd’ egy éve volt az az állapot, ami volt. Nem tudom, hogy Oreon folyamatosan frissítette-e, de én most megtettem, a 2.8.5 verziót befrissítettem, és máris 25 %-os lett a fordítás készültségi foka.
Érdekesség, hogy a szerző nem változtatott a .pot fájlon, de újat csinálva már ez az eredmény jött ki; kb. duplázódott az eredeti pot fájl mérete. Nem csoda, hogy maradt benne hunglish szöveg…