Telepítettük a TranslatePress bővítményt és lefordíttattuk az egész oldalt angolra a Google API segítségével. Az eredmény jó, de lehetne jobb is. Kérdéseim:
- meg lehet-e akadályozni, hogy magyar neveket lefordítson?
- mitől lesz a mondatban he vagy she?
- jobb-e a Deepl, mint a Google?
Soha ne használj gépi fordítást. Miért?
- Céges honlapon ciki, komolytalan.
- Mesterséges inteligencia még nem tart ott, hogy tűrhető legyen.
- Akit más nyelven érdekel, az bemásolja az url címet a Google Translatepress-be.
Ha többnyelvűre szeretnéd a honlapod, akkor keress szakmai fordítót, aki tud anyanyelvi szinten az adott nyelven és azokat töltsd fel translatepress-be.
A kérdésedre a válaszokat a Google-nél tudják megadni, mivel az Ő rendszerük csinálta a fordítást.