A hu_HU.po-t, vagy a hu_HU.mo-t kell módosítani ha valamit változtatni szeretnék?

Sziasztok!











Még kezdő vagyok, de pl. a bejelentkezés gomb feliratát át szeretném írni, de ha a po fájlban átirom akkor nem történik semmi…





Sőt ha a .po fájlt letörlöm a szerverről akkor is marad minden magyar, de viszont ha csak a .mo-t akkor angol lesz minden, tehát szerintem a hu_HU.mo fájlt kéne módosítani, de azt meg nem tudom mert binerális, átláthatatlan, de viszont a .po fájlt tudom hogy poedit-el kell.





Hogyan tudnám az mo fájl módosítani légyszíves részletesen mondjátok el!











Köszönöm!


'Forma-1' wrote on '2009-12-25:




Sziasztok!


Hogyan tudnám az mo fájl módosítani légyszíves részletesen mondjátok el!


Köszönöm!








Szia. Töltsd le a po file-t, azt nyisd meg a poedittel, ird át benne, amit szükségesnek látsz, és nyomj a mentésre. Ekkor a gépen felülirja önmagát. És emellett létrehoz a mo file-t is. Ezt a két file-t másold vissza a tárhelyre, irasd felül az eredetieket. Nekem ez igy szokott müködni. Önmagában a mo-t szerintem nem nagyon lehet szerkeszteni, de a poedit megcsinálja automatán a po-val együtt.

Amikor le akarom menteni a poedit hiba üzenetet ír ki: msgfmt: found 65 fatal errors

De mégis lementette de nem mentett hozzá .mo fájlt! Hogy lehet beállítani hogy azt is mentsen?

A Fórum keresőjének használata díjtalan, még a kezdők számára is… :wink:











A .po fájl az ember számára készült, a .mo fájl pedig kizárólag a gép számára olvasható, tehát a .po fájlt szerkesztgetjük és alakítgatjuk saját ízlésünknek megfelelően - úgy, ahogyan azt Varnyu leírta.











A program a .mo fájl létét vizsgálja, ha olyan nincs, vagy hibás, akkor visszaáll az alapnyelvre (ami angol), tehát a könyvtárban elegendő a .mo fájlnak tartózkodnia.

pedig bevan állítva hogy mentéskor autómatikusan hozza létre az .mo filett

Nekem akkor csinált ilyet, ha elfelejtettem a változókat beleirni a forditásba. Amugy, ha fatal error ellenére leokézod, elmentheted! Fog müködni, legfeljebb itt-ott hiányzik majd belőle valami, amig minden hibát ki nem javitasz.

Sikerült!!











Nagyon szépen köszönöm mindenkinek a gyors segítséget! :rolleyes:

Ha az én hozzászólásom is segitség volt, akkor nagyon szivesen :slight_smile:

Kedves Varnyú! Nekem ez a karácsonyi bejegyzés most január 19-én is nagy segítséget adott. Eligazodtam a sűrű erdőben, és kezdek már látni…Szóval nagyon köszönöm ezt a kései karácsonyi ajándékodat.











Üdv.:





Mesztic

Nagyon szivesen :slight_smile:

Sziasztok!





Még okt. 27-én is nagy segítség volt!! Köszönöm szépen!

Sziasztok!











Számomra is nagyon hasznos volt, de sajnos mégsem oldotta meg a problémámat. Egy kétnyelvű oldalt kezdtem és a WPML plugint használom hozzá. Kb. 95%-ban sikerült is a téma részeit lefordítanom, de van néhány string, ami kimaradt. Ezek nincsenek benne, mint ahogyan a téma egyetlen stringje sem, a hu_mo vagy .po fájlokban.





A kérdés tehát az lenne, hogy ilyen esetben, hogyan tudom manuálisan kijavítani a lefordítatlan részeket? Melyik fájlt kell editálnom hozzá?











Minden segítséget előre is köszönök!

szia





sablonfile-okban sajna benne szoktak maradni ilyen részek. A legjobb, ha végignézed a fileokat egyesével… de azért, hogy adjak egy támpontot a sablonban elég beszédesek a nevek, pl archive.php az archívumért category.php a kategóriákért(ha van) felel, home.php a kezdőlapért, stbstbstb…

Sziasztok,





Mit lehet tenni ha egy sablonnak csak .mo fordítás fájljai vannak meg egy .pot?





Nem szeretném a fordítás elölről kezdeni azt lementeni egy po fájlba azt meg valahogy lementeni újra mo kiterjesztésre.











Nincs olyan eszköz amivel az mo-t olyan po-vá lehet konvertálni amivel már a poedit is boldogul azután lementeni a módosított po-t mo-vá?

http://lists.automattic.com/pipermail/wp-polyglots/2006-July/000989.html











http://jarfil.net/convert/msgunfmt.php